Webben är en lokal säljkanal, inte global
Hej!
Denna blogg har vi tänkt ska visa hur vi tänker kringwebbmarknadsföring och översättning. Vi vill dela med oss av lite tips kring hur man kan göra för att driva lokal trafik på vilken marknad som helst i vilket land som helst i världen och dessutomkonvertera trafiken väl. Dessutom vill vi diskutera affärsdriven webbanalys och tillämpning av rätt nyckeltal och analys så att man satsar rätt på webben och på lokal marknadsföring i allmänhet.
Lokal marknadsföring
När vi säger lokal marknadsföring menar vi egentligen vad många andra kallar för lokalisering- eller översättningstjänster. Meningen, tycker vi, är aldrig att er översättning bara ska vara global eller “översatt”, utan den ska vara lokal. Den ska tala direkt till just din målgrupp så att ditt bolag eller organisation kan uppnå sina mål. Kort sagt: mål först, översättning sedan.
Det är vad vi tror är viktigt. Inte att översätta eller lansera en sajt till exempel bara för att nå hela den spanska marknaden eftersom de är ju en marknad på ett par hundra miljoner människor, utan för att hitta de som köper just din tjänst, att hitta till Juan i Andalusien som är rörmokare och behöver en tjänst eller produkt som är just din.
Har ni frågor om våra tjänster eller vill träffas för att diskuterawebbmarknadsföring, översättning, rätt nyckeltal ellerwebbanalys så är ni som alltid jättevälkomna att höra av er.
Teamet på Language Army